..."/>

Animaladas del idioma

En el idioma español utilizamos a los animales continuamente, tanto en palabras de uso cotidiano como en numerosísimas citas de ese gran refranero español. En inglés, naturalmente, los animales también están presentes. Lo curioso viene cuando los británicos utilizan un animal diferente que nosotros para referirse a la misma cosa. ¿Es que acaso los animales actúan de manera diferente según el país en el que nacen?

Ahora paso a analizar unas cuantas expresiones animales que se me han pasado por la cabeza:

  • Piel de gallina = Goosebumps (bultos de ganso). Parece claro que esto es debido a que en España somos más de criar gallinas y por estas latitudes les dá por criar gansos y ocas y por eso les resultará más habitual este animal.
  • Ratón de biblioteca = Bookworm (gusano de los libros). Supongo que aquí hay tantos ratones por todos lados, que uno en una bliblioteca no dice nada, por lo que utilizan al gusano.
  • Tener el mono = Cold turkey (pavo frío). Al parecer los ingleses utilizan cold turkey para referirse al hecho de dejar una adicción de sopetón, haciendo referencia a un plato, el pavo frío, que se prepara de forma rápida. Pero también, como nos recuerda el gran John Lennon, se utiliza para denominar al síndrome de abstinencia, al mono, puede que por la piel de gallina (o de pavo) que se suele sufrir durante el proceso.
  • Zorra = Bitch (perra). Aquí no hay mucho que explicar, este insulto se lo saben casi todos. Lo que igual no es tan conocido, es que el femenino de fox (zorro) en inglés es vixen, que aunque no tiene el significado tan despectivo del idioma español, sí que tiene una acepción de mujer peleona. Puede que incluso sea el equivalente a nuestro “lagarta”.
  • Conejo = Pussy, pussycat (gatito). Las entrepiernas femeninas son definitivamente de diferente especie, según el país de origen.
  • Patas de gallo = Crow’s feet (patas de cuervo). Bueno, al fín y al cabo las patas son parecidas, no? Aunque con el cuervo aún suena peor.
  • Pata de cabra = Crowbar (barra cuervo). Dejo pasar lo de las patas de gallo, pero las patas de una cabra y las de un cuervo tienen poco que ver y la típica herramienta de caco para forzar puertas sin duda se parece más a la de una cabra.

bookworm

Share

Jorge Ruiz

Jorge Ruiz es el creador de Guirilandia. Un tipo que vende su alma gris de programador al mejor postor, para poder financiar su alter ego de cronista no oficial de Londres, ciudad a la que llegó en 2008.

Related posts

2 Comments

  1. calvanki said:

    jajaja, que bueno.

    Que sepas que voy a leerme los ocho que me quedan, esto de ir de vacaciones no compensa.

  2. Ladherna said:

    Además de "pussy", también se le puede llamar "clam" (almeja), como en español, cosa que descubrí hace poco gracias a un chiste de mal gusto en el supermercado…

*

*

Top